close

本日口譯工作:S&P Global Platts (能源基準價格分析公司)為中油舉辦的研習會口譯。

x.jpg

期貨x石化x印度口音,口譯員挑戰無極限!

v.jpg

已經為這場口譯忐忑不安好幾天了,全球市場制定天然氣、油價指數的機制非常非常複雜,要在短時間之內搞懂整個遊戲規則根本不可能,只能就會前拿到的的資料盡量查、用力問。

演講正式開始,聽著前面的講者大談芳香烴跟石腦油,再看看投影片上錯綜複雜的圖表,一度開始有點懷疑人生⋯天啊告訴我這不是真的我等一下要跟90名聽眾分析液化天然氣與乙烷乙烯的全球市場趨勢嗎?!

q.jpg

還好努力得到代價,講者很仁慈沒講太多議程外的訊息,我就把我聽到的原文中規中矩的譯出,把那些艱澀專有名詞背後的邏輯完整的交代清楚即可,連最恐怖的QA也安全下莊,會後有中油的高階主管誇我翻得很不錯,得知我沒有能源背景表示驚訝,說那我平常應該有在看證券期貨方面的新聞吧所以用詞頗準。
(下午的那位美國講者說,他覺得我很厲害,因為就算是同樣是做能源分析,天然氣科的專員也聽不懂石化科的同事早上在講什麼,他甚至說 “if you ask me simply to repeat what the speaker said this morning in English, I’m not able to do that, not mention to translate it.”

z.jpg
總之,雖然經歷了不少壓力,但很開心又成功挑戰了一個新領域!

arrow
arrow
    文章標籤
    口譯 S&P
    全站熱搜

    EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()