多益成績出爐~985 (接近滿分990,只錯一題閱讀),

EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

與大家分享一則令人開心的消息─

本周東吳英文系辦通知我,確認下學期我獲得續聘

EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


我在英國念書的那段日子裡,偶爾一時興起會把自己做的食物po上網,

EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

成為大學講師的消息一傳開,親友們莫不歡欣鼓舞,替我感到驕傲,而我也下定決心要好好把握這難能可貴的機會,當一位認真的老師,希望為學生帶來些收穫。

 

EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


隱身在新店中央新村,有一家值得推薦的義大利餐廳,叫做喬尼的私人廚房。

EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Exciting Breaking News!
下禮拜開始,我將成為東吳大學英文系的兼任講師,一星期八小時,教授筆譯和高級寫作。

EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

2011/1/23

早晨六點多,我跟隨台灣高爾夫球學院(Tiga)的全體教練、以及六十幾位家長、小朋友前往苗栗全國花園球場─Tiga第一屆錦標賽開打啦!

EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Emily老師有提供IELTS雅思考試一對一教學,有興趣者請來信聯絡:emily.yih@astar.tw

EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

英文不如人,中文當自強。

兩位前輩都是在美加地區長大的,英文和中文聽講自然都是母語程度的流利。前輩說,對我這種土生土長的台灣小孩來說,要翻譯這種和觀眾對話式的講座,其中一個困難點在於很多英文口語我們會聽不懂,或翻譯的不夠貼切。在正式上場的前一天,前輩拿了二十句英文口語來給我試水溫。像是 “Let’s kick ass.” “ What a loser” 我翻成 我們來大幹一場 真是隻喪家之犬,前輩覺得還不錯; “Get out of here”就不能直譯成 滾出去,而是 你少蓋了“twenty-twenty” 放馬後砲的意思;聽到 “The anything you do is everything you do.”我當下立刻生出 見微知著這個成語來,獲得前輩激賞:我帶過不少口譯新人,妳的中文水平是我看過最好的,鼓勵我好好把握這個優勢。

EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

譯步譯趨─第一次實戰同步口譯!!!

 

EmilyYih 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()